هيٺ ڏنل مواد پوسٽ ايڊيٽنگ کان سواءِ مشين ترجمي ذريعي چيني ذريعن کان ترجمو ڪيو ويو آهي.
25 کان 26 اپريل تائين، چين جي مترجمن جي ايسوسيئيشن جي 2026 جي سالياني ڪانفرنس، جنهن جو موضوع "انٽيگريشن ۽ بائونڊري بريڪنگ: ڊجيٽل انٽيليجنس ايرا ۾ ترجمي جا لامحدود امڪان" هو، ووهان يونيورسٽي ۾ شاندار انداز ۾ منعقد ڪئي وئي. ڪانفرنس ۾ شرڪت لاءِ ٽاڪنگ چائنا کي دعوت ڏني وئي هئي.
چائنا فارين لينگويجز پبلشنگ ايڊمنسٽريشن، سي پي سي هوبي صوبائي ڪميٽي جي پبلسٽي ڊپارٽمينٽ ۽ ٻين ادارن جي رهنمائي ۾، هي سالياني ڪانفرنس چين جي مترجمن جي ايسوسيئيشن، ووهان يونيورسٽي ۽ چائنا فارين لينگويجز پبلشنگ ايڊمنسٽريشن جي تحت انسٽيٽيوٽ آف ٽرانسليشن پاران گڏيل طور تي منعقد ڪئي وئي. تقريبن 30 خاص تبادلي جي واقعن ۾ مرڪزي رياستي ادارن، اعليٰ تعليم جي ادارن، سائنسي تحقيقي ادارن ۽ ترجمي جي صنعت جا ڪيترائي نمائندا گڏ ٿيا.


افتتاحي تقريب ۾، چائنا فارين لينگويجز پبلشنگ ايڊمنسٽريشن جي ڊائريڪٽر چانگ بو، نشاندهي ڪئي ته 15 هين پنج سالا منصوبي جي خاڪي ۾ اهم اسٽريٽجڪ انتظام ڪيا ويا آهن جن ۾ "هڪ وڌيڪ اثرائتي بين الاقوامي مواصلاتي نظام جي تعمير" ۽ "تهذيبن جي وچ ۾ تبادلي ۽ باهمي سکيا کي گہرا ڪرڻ"، ترجمي جي ڪم جي ترقي لاءِ ڪورس جو نقشو تيار ڪرڻ شامل آهن.
چين جي مترجمن جي ايسوسيئيشن جي صدر، ڊو ژان يوان زور ڏنو ته نئين حالتن ۽ نون ڪمن جي پس منظر ۾، ايسوسيئيشن کي چيني گفتگو جي بين الاقوامي اظهار کي بهتر بڻائڻ گهرجي، "چار ترجمي جي منصوبن" کي اڳتي وڌائڻ گهرجي، ۽ مجموعي قومي مفادن جي خدمت ۾ ترجمي جي صنعت جي دانشمندي ۾ حصو وٺڻ گهرجي.
هڪ وڊيو خطاب ۾، بين الاقوامي مترجمن جي فيڊريشن جي صدر، گيلوم ڊينيوفبرگ، نوٽ ڪيو ته ڊجيٽلائيزيشن ۽ مصنوعي ذهانت ترجمي جي صنعت ۾ وڏيون تبديليون آڻي رهيا آهن. تنهن هوندي به، ترجمي جو بنيادي مشن درستگي کي يقيني بڻائڻ، ذميواريون برقرار رکڻ ۽ هر وقت اعتماد کي برقرار رکڻ آهي.


هن سالياني ڪانفرنس جي هڪ اهم نمايان طور تي، 2025 ۾ چين جي مترجمن جي ايسوسيئيشن پاران شروع ڪيل "چار ترجمي جي شروعات" (صلاحيت جي واڌاري، ثقافتي ترجمو ۽ ورڇ، علمي تحقيق، ۽ پيشه ورانه تربيت) کي 2026 دوران وڌيڪ مضبوط ڪيو ويندو.
افتتاحي تقريب ۾، مستند تحقيق جا نتيجا شامل آهن2026 چائنا ٽرانسليشن انڊسٽري ڊولپمينٽ رپورٽ، جي2026 گلوبل ٽرانسليشن انڊسٽري ڊولپمينٽ رپورٽ، ۽اي آءِ ترجمي ۽ ثقافتي "نئين ٽن شين" جي عالمي توسيع تي تحقيقي رپورٽهڪ ٻئي پٺيان سرڪاري طور تي آزاد ڪيا ويا.
ساڳئي وقت، ثقافتي ترجمو ۽ ورڇ جي شروعات کي استعمال ڪندي، چين جي مترجمن جي ايسوسيئيشن مرڪزي ۽ مقامي اختيارين جي وچ ۾ تعاون واري ميڪانيزم کي جديد بڻايو آهي، ۽ سرڪاري طور تي "عوامي نشانين جي ترجمي جو منصوبو" شروع ڪيو آهي. هن شروعات جو مقصد عوامي نشانين جي ترجمي کي معياري بڻائڻ آهي، انهي سان ثقافتي ۽ سياحت جي ترقي کي فروغ ڏيڻ ۽ شهري تصوير کي وڌائڻ.


26 اپريل تي، ترجمي جي خدمت سيمينار جو موضوع "ترجمي جي دائري جي ٻيهر تعمير · گڏيل قدر پيدا ڪرڻ" سالياني ڪانفرنس جي هڪ ذيلي فورم جي طور تي منعقد ڪيو ويو، جتي نئين صنعت جي ڪتابترجمي جي دائري جي ٻيهر تعمير - ترجمي جي خدمتن تي عملي ڪيسن جو مجموعوسرڪاري طور تي جاري ڪيو ويو.
بهترين عمل جي منصوبي گروپ جي ڊپٽي اڳواڻ جي حيثيت سان،ڳالهائيندڙ چينتقريب ۾ سرگرم حصو ورتو. ڪمپني پاران جمع ڪرايل ڪل پنج شاندار مقالا اشاعت لاءِ چونڊيا ويا، جيڪي ڪيترن ئي شعبن ۾ ٽاڪنگ چائنا جي وسيع عملي تجربي جو مظاهرو ڪن ٿا. ذيلي فورم جي گول ميز سيشن دوران، ٽاڪنگ چائنا جي جنرل مئنيجر مسز سو يانگ، ميزبان طور ڪم ڪيو، صنعت جي ماهرن سان گڏ اي آءِ دور ۾ ترجمي جي خدمتن لاءِ نئين ترقي جي رستن تي بحث ڪيو.
هن تقريب کان اڳ، ٽاڪنگ چائنا 24 اپريل تي منعقد ٿيندڙ ترجمي سروس ڪميٽي جي 5 هين ڪائونسل جي 7 هين وڏي اجلاس ۾ شرڪت ڪئي، ۽ ڪميٽي کي چين جي مترجمن جي ايسوسيئيشن 2025 جي شاندار شاخ جو لقب کٽڻ تي مبارڪباد ڏني.

ترجمي جي منظرنامي جي ٻيهر تعمير - ترجمي جي خدمتن تي عملي ڪيسن جو مجموعواهو سرڪاري طور تي چين جي مترجمن جي ايسوسيئيشن پاران شايع ڪيو ويو آهي. اهو صنعت ۾ معيار جي طريقن کي منظم طريقي سان ترتيب ڏئي ٿو، ترجمي جي عملي ۽ ٻولي جي شوقينن لاءِ هڪ نادر ڊيسڪ ٽاپ ريفرنس جي طور تي ڪم ڪري ٿو.
جيڪڏهن توهان دلچسپي رکو ٿا ته آرڊر ڏيڻ لاءِ QR ڪوڊ اسڪين ڪريو، ۽ پنهنجي ترجمي جي مشق کي صنعت جي بصيرت ۽ مهارت سان بااختيار بڻايو!

نئين ڪتاب آرڊر ڪرڻ لاءِ QR ڪوڊ
پوسٽ جو وقت: اپريل-30-2026