نيٽ ادب ۽ مزاحيه ترجمي جون خدمتون

تعارف:

خالص ادب ۽ ڪامڪس جو ترجمو ڪنهن به طرح سان اصل متن جي لفظي تبديليءَ جي معنيٰ نه آهي ٽارگيٽ ٻولي ۾.


پيداوار جي تفصيل

پراڊڪٽ ٽيگ

توهان جون ضرورتون

خالص ادب ۽ ڪامڪس جو ترجمو ڪنهن به طرح سان اصل متن جي لفظي تبديليءَ جي معنيٰ نه آهي ٽارگيٽ ٻولي ۾.لفظن کي محاوري، رواني ۽ فطري هجڻ گهرجي، پڙهندڙن لاء هڪ خوشگوار پڙهڻ جو تجربو پيدا ڪرڻ لاء.اهو عام طور تي خالص ادب ۽ مزاحيه ۾ ڪردار جي رشتن ۽ ڪردار جي خاصيتن جي هڪ خاص سمجھڻ جي ضرورت آهي صحيح طور تي معلومات پهچائڻ لاء، خاص طور تي، هڪ ڪردار جي آواز جي آواز جي تسلسل کي يقيني بڻائڻ لاء.

جيڪڏهن متن ۾ ڪو اهڙو مواد آهي جيڪو مارڪيٽ جي ڪلچر جي خلاف هجي، مترجم کي گهرجي ته ان کي مقامي ڪلچر ۽ رواج مطابق ترجمي ۾ ترتيب ڏئي.

چين جي حل سان ڳالهائيندي

نيٽ لٽريچر ۽ مزاحيه ۾ پروفيشنل ٽيم

TalkingChina Translation هر هڪ ڊگهي مدي واري ڪلائنٽ لاءِ هڪ گهڻ لساني، پيشه ور ۽ مقرر ترجمي واري ٽيم قائم ڪئي آهي.مترجمن، ايڊيٽرن ۽ پروف ريڊرن کان علاوه جن کي طبي ۽ دواسازي جي صنعت ۾ وسيع تجربو آهي، اسان وٽ ٽيڪنيڪل نظرثاني ڪندڙ پڻ آهن.انهن وٽ هن ڊومين ۾ ڄاڻ، پيشه ورانه پس منظر ۽ ترجمي جو تجربو آهي، جيڪي بنيادي طور تي اصطلاحن جي اصلاح، مترجمن پاران پيش ڪيل پيشه ورانه ۽ ٽيڪنيڪل مسئلن جو جواب ڏيڻ، ۽ ٽيڪنيڪل دروازي جي سنڀال جا ذميوار آهن.
ٽاڪنگ چائنا جي پيداواري ٽيم ٻوليءَ جي ماهرن، ٽيڪنيڪل دربانن، لوڪلائيزيشن انجنيئرن، پروجيڪٽ مينيجرز ۽ ڊي ٽي پي اسٽاف تي مشتمل آهي.هر ميمبر وٽ ماهر ۽ صنعت جو تجربو آهي انهن علائقن ۾ جن لاءِ هو ذميوار آهي.

مارڪيٽ ڪميونيڪيشن ترجمي ۽ انگريزي-کان-فارين-ٻولي ترجمو مقامي مترجمن پاران ڪيو ويو آهي

هن ڊومين ۾ ڪميونيڪيشن دنيا جي ڪيترن ئي ٻولين ۾ شامل آهي.ٽاڪنگ چائنا ترجمي جا ٻه پراڊڪٽس: مارڪيٽ ڪميونيڪيشن ترجمي ۽ انگريزي-کان-فارين-ٻولي ترجمي جو مقامي مترجمن پاران ڪيو ويو آهي خاص طور تي هن ضرورت جو جواب، مڪمل طور تي ٻولي ۽ مارڪيٽنگ جي اثر جي ٻن وڏين دردناڪ نقطن کي پورو ڪندي.

شفاف ڪم فلو انتظام

TalkingChina ترجمي جا ڪم فلوز حسب ضرورت آهن.اهو منصوبو شروع ٿيڻ کان اڳ گراهڪ کي مڪمل طور تي شفاف آهي.اسان لاڳو ڪريون ٿا “ترجمو + ايڊيٽنگ + ٽيڪنيڪل جائزو (ٽيڪنيڪي مواد لاءِ) + ڊي ٽي پي + پروف ريڊنگ” ڪم فلو هن ڊومين ۾ منصوبن لاءِ، ۽ CAT اوزار ۽ پروجيڪٽ مئنيجمينٽ اوزار استعمال ٿيڻ گهرجن.

ڪسٽمر جي مخصوص ترجمي جي ياداشت

TalkingChina Translation قائم ڪري ٿو خاص طرز جي ھدايتن، اصطلاحن ۽ ترجمي جي ميموري لاءِ ھر ڊگھي مدت جي ڪلائنٽ لاءِ صارف جي سامان جي ڊومين ۾.Cloud-based CAT اوزار استعمال ڪيا ويندا آھن اصطلاحن جي تضادن کي جانچڻ لاءِ، يقيني بڻائڻ ته ٽيمون ڪسٽمر جي مخصوص ڪارپس شيئر ڪن، ڪارڪردگي ۽ معيار جي استحڪام کي بھتر ڪن.

Cloud-based CAT

ترجمي جي ياداشت کي CAT اوزارن ذريعي محسوس ڪيو ويو آهي، جيڪي ڪم جي لوڊ کي گهٽائڻ ۽ وقت بچائڻ لاءِ بار بار ڪارپس استعمال ڪندا آهن؛اهو صحيح طور تي ترجمي ۽ اصطلاحن جي تسلسل کي ڪنٽرول ڪري سگهي ٿو، خاص طور تي ترجمي جي تسلسل کي يقيني بڻائڻ لاءِ مختلف مترجمن ۽ ايڊيٽرن پاران هڪ ئي وقت ۾ ترجمي ۽ تدوين جي منصوبي ۾.

ISO سرٽيفڪيشن

TalkingChina Translation هڪ بهترين ترجمي جي خدمت فراهم ڪندڙ صنعت ۾ آهي جنهن ISO 9001:2008 ۽ ISO 9001:2015 سرٽيفڪيشن پاس ڪيو آهي.TalkingChina گذريل 18 سالن ۾ 100 فارچون 500 کان وڌيڪ ڪمپنين جي خدمت ڪرڻ جي پنھنجي صلاحيت ۽ تجربي کي استعمال ڪندي توھان کي ٻوليءَ جي مسئلن کي مؤثر طريقي سان حل ڪرڻ ۾ مدد ڪندو.

رازداري

طبي ۽ دواسازي جي ميدان ۾ رازداري وڏي اهميت رکي ٿي.TalkingChina Translation هر گراهڪ سان "غير ظاهر ڪرڻ واري معاهدي" تي دستخط ڪندو ۽ صارف جي سڀني دستاويزن، ڊيٽا ۽ معلومات جي حفاظت کي يقيني بڻائڻ لاءِ سخت رازداري جي طريقيڪار ۽ هدايتن تي عمل ڪندو.


  • اڳيون:
  • اڳيون:

  • پنهنجو پيغام هتي لکو ۽ اسان ڏانهن موڪليو