مارڪيٽنگ ڪميونيڪيشن ڪاپيون، نعرا، ڪمپني يا برانڊ جا نالا وغيره جو ترجمو، ٽرانسڪريشن يا ڪاپي رائيٽنگ. 100 MarCom کان وڌيڪ خدمت ڪرڻ ۾ 20 سالن جو ڪامياب تجربو.مختلف صنعتن ۾ ڪمپنين جا شعبا.
اسان معياري TEP يا TQ جي عمل سان گڏوگڏ CAT ذريعي اسان جي ترجمي جي درستگي، پيشه ورانه ۽ مستقل مزاجي کي يقيني بڻايون ٿا.
انگريزيءَ جو ٻين ڌارين ٻولين ۾ ترجمو قابل معياري ترجمو ڪندڙ، چيني ڪمپنين کي عالمي سطح تي وڃڻ ۾ مدد ڪندي.
هڪ ئي وقت ۾ تفسير، ڪانفرنس مسلسل تفسير، ڪاروباري ميٽنگ جي تشريح، رابطي جي تشريح، SI سامان ڪرائي تي ڏيڻ، وغيره. هر سال 1000 پلس تعبيري سيشن.
ترجمي کان ٻاهر، اهو ڪيئن ڏسڻ ۾ اچي ٿو حقيقت ۾
ڊيٽا جي داخلا، ترجمي، ٽائيپ سيٽنگ ۽ ڊرائنگ، ڊيزائن ۽ ڇپائي کي ڍڪڻ واريون خدمتون.
هر مهيني ٽائپ سيٽنگ جا 10,000 صفحن کان وڌيڪ.
20 ۽ وڌيڪ ٽائپ سيٽنگ سافٽ ويئر ۾ مهارت.
اسان مختلف اندازن ۾ ترجمو ڪريون ٿا متنوع ايپليڪيشن منظرنامن سان ملائڻ لاءِ، جنهن ۾ چيني، انگريزي، جاپاني، اسپيني، فرينچ، پرتگالي، انڊونيشيائي، عربي، ويٽنامي ۽ ٻين ڪيترين ئي ٻولين کي شامل ڪيو وڃي.
ترجمي جي مهارت تائين آسان ۽ بروقت رسائي بهتر رازداري ۽ گھٽ محنت جي قيمت سان.اسان مترجمن جي چونڊ، انٽرويو کي ترتيب ڏيڻ، تنخواه جو تعين ڪرڻ، انشورنس خريد ڪرڻ، معاهدن تي دستخط ڪرڻ، معاوضي جي ادائيگي ۽ ٻين تفصيلن جو خيال رکون ٿا.
ويب سائيٽ لوڪلائيزيشن ۾ شامل مواد ترجمي کان پري آهي.اهو هڪ پيچيده عمل آهي جنهن ۾ پروجيڪٽ مينيجمينٽ، ترجمو ۽ پروف ريڊنگ، معيار جي ضمانت، آن لائن ٽيسٽنگ، بروقت تازه ڪاريون، ۽ پوئين مواد جو ٻيهر استعمال شامل آهي.هن عمل ۾، موجوده ويب سائيٽ کي حدف ٿيل سامعين جي ثقافتي ريتن رسمن مطابق ترتيب ڏيڻ ۽ ٽارگيٽ سامعين جي رسائي ۽ استعمال کي آسان بڻائڻ ضروري آهي.