هيٺ ڏنل مواد پوسٽ ايڊيٽنگ کان سواءِ مشين ترجمي ذريعي چيني ذريعن کان ترجمو ڪيو ويو آهي.
منصوبي جو پس منظر:
 پرڏيهي ملڪن ۾ گهريلو طبي گراهڪن جي مسلسل واڌ سان، ترجمي جي طلب پڻ ڏينهون ڏينهن وڌي رهي آهي. صرف انگريزي هاڻي مارڪيٽ جي طلب کي پورو نه ڪري سگهي ٿي، ۽ ڪيترن ئي ٻولين جي وڌيڪ گهرج آهي. ٽاڪنگ چائنا ٽرانسليشن سروسز جو ڪلائنٽ هڪ اعليٰ ٽيڪنالاجي جديد طبي سامان جو ادارو آهي. پنهنجي قيام کان وٺي، ڪمپني ڏهه کان وڌيڪ پراڊڪٽس ٺاهيا ۽ رجسٽر ڪيا آهن، جيڪي 90 ملڪن ۽ علائقن ڏانهن برآمد ڪيا ويا آهن. پراڊڪٽ جي برآمد جي گهرج جي ڪري، پراڊڪٽ مينوئل کي پڻ مقامي ڪرڻ جي ضرورت آهي. ٽاڪنگ چائنا ٽرانسليشن 2020 کان وٺي هن ڪلائنٽ لاءِ انگريزي کان ڪيترن ئي ٻولين ۾ پراڊڪٽ مينوئل لاءِ مقامي ڪرڻ جون خدمتون فراهم ڪري رهيو آهي، انهن جي شين جي برآمد ۾ مدد ڪندي. برآمد ڪندڙ ملڪن ۽ علائقن جي واڌ سان، هدايتن جي دستورن کي مقامي ڪرڻ جون ٻوليون وڌيڪ متنوع ٿي ويون آهن. سيپٽمبر 2022 ۾ تازي منصوبي ۾، هدايتن جي دستورن جي مقامي ڪرڻ 17 ٻولين تائين پهچي وئي.
 
 گراهڪ جي طلب جو تجزيو:
 دستورالعمل جي گھڻ لساني ترجمي ۾ 17 ٻولين جا جوڙا شامل آهن، جن ۾ انگريزي جرمن، انگريزي فرينچ، انگريزي اسپيني، ۽ انگريزي لٿوينائي شامل آهن. ڪل 5 دستاويز آهن جن جو ترجمو ڪرڻ جي ضرورت آهي، جن مان گھڻا اڳ ۾ ترجمو ڪيل نسخن جي تازه ڪاريون آهن. ڪجهه دستاويز اڳ ۾ ئي ڪجهه ٻولين ۾ ترجمو ڪيا ويا آهن، جڏهن ته ٻيا نوان شامل ڪيل ٻوليون آهن. هن گھڻ لساني ترجمي ۾ دستاويزن ۾ ڪل 27000+ انگريزي لفظ شامل آهن. جيئن ڪلائنٽ جو برآمد وقت ويجهو اچي رهيو آهي، ان کي 16 ڏينهن اندر مڪمل ڪرڻ جي ضرورت آهي، جنهن ۾ ٻه نوان مواد اپڊيٽ شامل آهن. وقت تنگ آهي ۽ ڪم ڳرا آهن، جيڪي مترجم جي چونڊ، اصطلاحن جي انتظام، عمل جي انتظام، معيار جي ڪنٽرول، ترسيل وقت، منصوبي جي انتظام، ۽ ٻين پهلوئن جي لحاظ کان ترجمي جي خدمتن تي اعليٰ مطالبا رکن ٿا.
 جواب:
 
1. فائلن ۽ ٻولين جي وچ ۾ خط و ڪتابت: گراهڪ جي گهرجن کي حاصل ڪرڻ تي، پهريان انهن ٻولين ۽ فائلن جي هڪ فهرست مرتب ڪريو جن کي ترجمو ڪرڻ جي ضرورت آهي، ۽ سڃاڻپ ڪريو ته ڪهڙيون فائلون اڳ ۾ فلپ ڪيون ويون آهن ۽ ڪهڙيون بلڪل نئين آهن، هر فائل پنهنجي ٻولي سان مطابقت رکي ٿي. ترتيب ڏيڻ کان پوءِ، گراهڪ سان تصديق ڪريو ته ڇا معلومات صحيح آهي.
 
2. ٻولي ۽ دستاويز جي معلومات جي تصديق ڪرڻ وقت، پهريان هر ٻولي لاءِ مترجمن جي دستيابي جو شيڊول ٺاهيو ۽ هر ٻولي لاءِ ڪوٽيشن جي تصديق ڪريو. ساڳئي وقت گراهڪ جي مخصوص ڪورپس کي حاصل ڪريو ۽ ان جو فائل جي تازي ورزن سان مقابلو ڪريو. گراهڪ جي منصوبي جي تصديق ڪرڻ کان پوءِ، هر دستاويز ۽ ٻولي لاءِ ڪوٽيشن جلد کان جلد گراهڪ کي فراهم ڪريو.
 حل ڪريو:
 
 ترجمي کان اڳ:
 گراهڪ جي مخصوص ڪورپس حاصل ڪريو، ترجمو ٿيل فائلون تيار ڪرڻ لاءِ CAT سافٽ ويئر استعمال ڪريو، ۽ نئين ٻولين لاءِ نئون ڪورپس ٺاهڻ کان پوءِ CAT سافٽ ويئر ۾ ترجمي کان اڳ ايڊيٽنگ پڻ ڪريو.
 لاڳاپيل احتياطن تي زور ڏيندي، مختلف ٻولين ۾ ترجمو ڪندڙن کي ايڊٽ ڪيل فائلون ورهايو، جنهن ۾ لفظن جو مسلسل استعمال ۽ اهي حصا شامل آهن جيڪي ترجمن جي گم ٿيڻ جو امڪان رکن ٿا.
 
 ترجمي ۾:
 گراهڪن سان هر وقت رابطي کي برقرار رکو ۽ اصل مسودي ۾ اظهار يا اصطلاحن جي حوالي سان مترجم جي ڪنهن به سوال جي فوري طور تي تصديق ڪريو.
 
 ترجمي کان پوءِ:
 چيڪ ڪريو ته مترجم پاران جمع ڪرايل مواد ۾ ڪا کوٽ يا عدم مطابقت آهي يا نه.
 اصطلاحن ۽ ڪارپس جي جديد نسخي کي ترتيب ڏيو.
 
 منصوبي ۾ هنگامي واقعا:
 هڪ خاص اسپيني ڳالهائيندڙ ملڪ ۾ پراڊڪٽ جي تازي لانچ جي ڪري، گراهڪ درخواست ڪري ٿو ته اسان پهريان اسپيني ۾ ترجمو جمع ڪرايون. گراهڪ جي درخواست حاصل ڪرڻ کان پوءِ، فوري طور تي مترجم سان رابطو ڪريو ته ڏسو ته ڇا اهي ترجمي جي شيڊول کي پورو ڪري سگهن ٿا، ۽ مترجم اصل متن بابت ڪجهه سوال پڻ اٿاريا. گراهڪ ۽ مترجم جي وچ ۾ رابطي جي پل جي طور تي، تانگ ٻنهي ڌرين جي خيالن ۽ سوالن کي صحيح طور تي پهچائڻ جي قابل هو، انهي کي يقيني بڻائي ته اسپيني ترجمو جيڪو معيار جي گهرجن کي پورو ڪري ٿو، ڪلائنٽ پاران بيان ڪيل وقت اندر جمع ڪرايو ويو.
 
سڀني ٻولين ۾ ترجمن جي پهرين ترسيل کان پوءِ، ڪلائنٽ هڪ خاص فائل جي مواد کي ٽڙيل پکڙيل تبديلين سان اپڊيٽ ڪيو، جنهن لاءِ ترجمي لاءِ ڪورپس جي ٻيهر ترتيب ڏيڻ جي ضرورت هئي. ترسيل جو وقت 3 ڏينهن اندر آهي. پهرين وڏي پيماني تي ڪورپس اپڊيٽ جي ڪري، هن وقت لاءِ ترجمي کان اڳ جو ڪم پيچيده نه آهي، پر وقت تنگ آهي. باقي ڪم کي ترتيب ڏيڻ کان پوءِ، اسان CAT ايڊيٽنگ ۽ ٽائيپ سيٽنگ لاءِ وقت محفوظ ڪيو، ۽ هر ٻولي لاءِ هڪ ٻولي ورهايو. هڪ ڀيرو مڪمل ٿيڻ کان پوءِ، اسان هڪ ٻولي کي فارميٽ ڪيو ۽ جمع ڪرايو ته جيئن اهو يقيني بڻائي سگهجي ته پوري ترجمي جو عمل بند نه ٿئي. اسان هن اپڊيٽ کي مخصوص ترسيل جي تاريخ اندر مڪمل ڪيو.
 
 منصوبي جون ڪاميابيون ۽ غور:
 ٽاڪنگ چائنا ٽرانسليشن آڪٽوبر 2022 جي آخر تائين گھڻ لساني هدايت نامي جا سڀئي ٻولي ترجما، جنهن ۾ آخري اپڊيٽ ٿيل فائل شامل آهي، پهچائي ڇڏيا، ڪيترن ئي ٻولين ۾ طبي ترجمي جي منصوبي کي ڪاميابي سان مڪمل ڪيو، لفظن جي وڏي ڳڻپ، سخت شيڊول، ۽ ڪلائنٽ جي متوقع وقت اندر پيچيده عمل سان. پروجيڪٽ پهچائڻ کان پوءِ، 17 ٻولين ۾ ترجمن ڪاميابي سان ڪلائنٽ جي جائزي کي هڪ ئي وقت ۾ پاس ڪيو، ۽ پوري منصوبي کي ڪلائنٽ کان تمام گهڻي تعريف ملي.
 
پنهنجي قيام کان وٺي 20 سالن کان وڌيڪ ترجمي جي خدمتن ۾، ٽاڪنگ چائنا ٽرانسليشن مسلسل گراهڪن جي ترجمي جي ضرورتن ۽ ايپليڪيشن منظرنامي جو خلاصو ۽ تجزيو ڪيو آهي، ته جيئن مصنوعات کي بهتر بڻائي سگهجي ۽ گراهڪن جي خدمت ڪري سگهجي. عام رجحان جي نقطه نظر کان، ماضي ۾، ٽاڪنگ چائنا ٽرانسليشن سروسز جا گراهڪ گهڻو ڪري چين ۾ پرڏيهي ڪمپنين جا ادارا يا پرڏيهي ڪمپنيون هيون جيڪي مارڪيٽ ۾ داخل ٿيڻ جي منصوبابندي ڪري رهيون هيون. تاهم، تازن سالن ۾، وڌيڪ ۽ وڌيڪ سروس جا هدف چيني ڪمپنيون آهن جيڪي پرڏيهي ڪاروباري معاهدا ڪري رهيون آهن يا عالمي سطح تي وڃڻ جي منصوبابندي ڪري رهيون آهن. ڇا عالمي سطح تي وڃي يا داخل ٿئي، ادارن کي بين الاقواميت جي عمل ۾ ٻولي جي مسئلن جو سامنا ٿيندو. تنهن ڪري، ٽاڪنگ چائنا ٽرانسليشن هميشه "ٽاڪنگ چائنا ٽرانسليشن + گلوبلائيزيشن حاصل ڪرڻ" کي پنهنجو مشن سمجهيو آهي، گراهڪن جي ضرورتن تي ڌيان ڏيڻ، سڀ کان وڌيڪ اثرائتي ٻولي جون خدمتون مهيا ڪرڻ، ۽ گراهڪن لاءِ قدر پيدا ڪرڻ.
پوسٽ جو وقت: آگسٽ-15-2025
