فلم، ٽي وي ۽ ميڊيا

تعارف:

فلم ۽ ٽي وي ترجمو، فلم ۽ ٽي وي لوڪلائيزيشن، تفريح، ٽي وي ڊراما ترجمو، فلم ترجمو، ٽي وي ڊراما لوڪلائيزيشن، فلم لوڪلائيزيشن


پيداوار جي تفصيل

پراڊڪٽ ٽيگ

هن صنعت ۾ لفظ

فلم ۽ ٽي وي ترجمو، فلم ۽ ٽي وي لوڪلائيزيشن، تفريح، ٽي وي ڊراما ترجمو، فلم ترجمو، ٽي وي ڊراما لوڪلائيزيشن، فلم لوڪلائيزيشن، سب ٽائيٽل ترجمو، ڊبنگ ترجمو

چين جي حل سان ڳالهائيندي

فلم، ٽي وي ۽ ميڊيا ۾ پيشه ورانه ٽيم

TalkingChina Translation هر هڪ ڊگهي مدي واري ڪلائنٽ لاءِ هڪ گهڻ لساني، پيشه ور ۽ مقرر ترجمي واري ٽيم قائم ڪئي آهي.مترجمن، ايڊيٽرن ۽ پروف ريڊرن کان علاوه جن کي طبي ۽ دواسازي جي صنعت ۾ وسيع تجربو آهي، اسان وٽ ٽيڪنيڪل نظرثاني ڪندڙ پڻ آهن.انهن وٽ هن ڊومين ۾ ڄاڻ، پيشه ورانه پس منظر ۽ ترجمي جو تجربو آهي، جيڪي بنيادي طور تي اصطلاحن جي اصلاح، مترجمن پاران پيش ڪيل پيشه ورانه ۽ ٽيڪنيڪل مسئلن جو جواب ڏيڻ، ۽ ٽيڪنيڪل دروازي جي سنڀال جا ذميوار آهن.
ٽاڪنگ چائنا جي پيداواري ٽيم ٻوليءَ جي ماهرن، ٽيڪنيڪل دربانن، لوڪلائيزيشن انجنيئرن، پروجيڪٽ مينيجرز ۽ ڊي ٽي پي اسٽاف تي مشتمل آهي.هر ميمبر وٽ ماهر ۽ صنعت جو تجربو آهي انهن علائقن ۾ جن لاءِ هو ذميوار آهي.

مارڪيٽ ڪميونيڪيشن ترجمي ۽ انگريزي-کان-فارين-ٻولي ترجمو مقامي مترجمن پاران ڪيو ويو آهي

هن ڊومين ۾ ڪميونيڪيشن دنيا جي ڪيترن ئي ٻولين ۾ شامل آهي.ٽاڪنگ چائنا ترجمي جا ٻه پراڊڪٽس: مارڪيٽ ڪميونيڪيشن ترجمي ۽ انگريزي-کان-فارين-ٻولي ترجمي جو مقامي مترجمن پاران ڪيو ويو آهي خاص طور تي هن ضرورت جو جواب، مڪمل طور تي ٻولي ۽ مارڪيٽنگ جي اثر جي ٻن وڏين دردناڪ نقطن کي پورو ڪندي.

شفاف ڪم فلو انتظام

TalkingChina ترجمي جا ڪم فلوز حسب ضرورت آهن.اهو منصوبو شروع ٿيڻ کان اڳ گراهڪ کي مڪمل طور تي شفاف آهي.اسان لاڳو ڪريون ٿا “ترجمو + ايڊيٽنگ + ٽيڪنيڪل جائزو (ٽيڪنيڪي مواد لاءِ) + ڊي ٽي پي + پروف ريڊنگ” ڪم فلو هن ڊومين ۾ منصوبن لاءِ، ۽ CAT اوزار ۽ پروجيڪٽ مئنيجمينٽ اوزار استعمال ٿيڻ گهرجن.

ڪسٽمر جي مخصوص ترجمي جي ياداشت

TalkingChina Translation قائم ڪري ٿو خاص طرز جي ھدايتن، اصطلاحن ۽ ترجمي جي ميموري لاءِ ھر ڊگھي مدت جي ڪلائنٽ لاءِ صارف جي سامان جي ڊومين ۾.Cloud-based CAT اوزار استعمال ڪيا ويندا آھن اصطلاحن جي تضادن کي جانچڻ لاءِ، يقيني بڻائڻ ته ٽيمون ڪسٽمر جي مخصوص ڪارپس شيئر ڪن، ڪارڪردگي ۽ معيار جي استحڪام کي بھتر ڪن.

Cloud-based CAT

ترجمي جي ياداشت کي CAT اوزارن ذريعي محسوس ڪيو ويو آهي، جيڪي ڪم جي لوڊ کي گهٽائڻ ۽ وقت بچائڻ لاءِ بار بار ڪارپس استعمال ڪندا آهن؛اهو خاص طور تي ترجمي ۽ اصطلاحن جي تسلسل کي ڪنٽرول ڪري سگهي ٿو، خاص طور تي ترجمي جي تسلسل کي يقيني بڻائڻ لاءِ مختلف مترجمن ۽ ايڊيٽرن پاران هڪ ئي وقت ۾ ترجمي ۽ تدوين جي منصوبي ۾.

ISO سرٽيفڪيشن

TalkingChina Translation هڪ بهترين ترجمي جي خدمت فراهم ڪندڙ صنعت ۾ آهي جنهن ISO 9001:2008 ۽ ISO 9001:2015 سرٽيفڪيشن پاس ڪيو آهي.TalkingChina گذريل 18 سالن ۾ 100 فارچون 500 کان وڌيڪ ڪمپنين جي خدمت ڪرڻ جي پنھنجي صلاحيت ۽ تجربي کي استعمال ڪندي توھان کي ٻوليءَ جي مسئلن کي مؤثر طريقي سان حل ڪرڻ ۾ مدد ڪندو.

رازداري

طبي ۽ دواسازي جي ميدان ۾ رازداري وڏي اهميت رکي ٿي.TalkingChina Translation هر گراهڪ سان "غير ظاهر ڪرڻ واري معاهدي" تي دستخط ڪندو ۽ صارف جي سڀني دستاويزن، ڊيٽا ۽ معلومات جي حفاظت کي يقيني بڻائڻ لاءِ سخت رازداري جي طريقيڪار ۽ هدايتن تي عمل ڪندو.

ٽانگنينگ ترجمي جو ڪيس مطالعو—فلم ۽ ٽيليويزن ميڊيا

Shenzhen Xinrui Yidong Culture Media Co., Ltd. جو اڳوڻو Wang Ge Miaomei اسٽوڊيو جي نالي سان مشهور آهي، 2016 ۾ ٺهرايو ويو. اهو بنيادي طور تي اصل فلم ۽ ٽيليويزن جي جائزي ۾ مصروف آهي، ۽ ان جو معاون ڪاروبار فلم ۽ ٽيليويزن ڊرامن جي واڌاري آهي.صرف هڪ سال ۾، هن ڪاميابيءَ سان ”وڪونگ ناو مووي“ کي پالش ڪيو آهي ڪيترائي مشهور IPs جهڙوڪ ”ڊيائو چان جي مووي“ ۽ ”تانگ ڪمانڊرز مووي“؛”سامورائي گاڊ آرڊر“، ”منسلاٽر“، ۽ ”لائيٽ نائيٽ ڪينٽين“ جهڙن مشهور فلمن جا به اشتهار ڏنائين، ۽ هڪ مشهور ميڊيا پرسن جي حيثيت ۾ شرڪت ڪيائين، جنهن ۾ Zhang Yimou جي فلم ”ون سيڪنڊ“ جي پريميئر ۾ شرڪت ڪيائين.

ڪيس 01

هن وقت، ڪمپني وٽ 100 کان وڌيڪ اڪائونٽ آهن، ۽ سڄي نيٽ ورڪ جو مجموعي پلے بیک حجم 80 بلين کان وڌي چڪو آهي.Douyin جا مداح 100 ملين کان وڌي ويا آهن، ۽ پلے بیک حجم 40 بلين کان وڌي چڪو آهي.Big Fish, Toutiao, NetEase, etc.) انعام حاصل ڪيا ۽ مٿين لسٽ ۾ داخل ٿيا.انهن مان، "ميو گرل ٽاڪنگ مووي" تفريحي لسٽ ۾ ٽاپ 2 تي پهچي وئي آهي، ۽ ڊيو چان جي فلم، ووڪانگ جي فلم، ۽ تانگ سلنگ جي فلم، اهي سڀئي ڊوئن فلمون آهن، ضلعي ۾ ٽاپ اڪائونٽ جو مجموعي پلے بیک حجم تقريبا 6 آهي. ارب

هن وقت، Tangneng ترجمي جي خدمت بنيادي طور تي Xinrui Yidong ڪلچر ميڊيا لاءِ مختصر وڊيو تبصري مواد جي ڪمپيوٽر ترجمي کان پوءِ انساني پروف ريڊنگ سروس فراهم ڪري ٿي، ۽ ٻولي چيني کان انگريزي آهي.

Zhejiang Huace Film and Television Co., Ltd. قائم ڪئي وئي 2005 ۾ ۽ 26 آڪٽوبر 2010 تي شينزين اسٽاڪ ايڪسچينج جي GEM تي درج ڪئي وئي. اها چين ۾ سڀ کان وڏي چيني ٻولي جي فلم ۽ ٽيليويزن گروپ لسٽ ڪمپني بڻجي وئي آهي فلم جي بنيادي سان. ۽ ٽيليويزن مواد ٺاهڻ.

ڪيس 02

اپريل 2021 ۾، Tangneng Translation Co., Ltd. Huace فلم ۽ ٽيليويزن سان تعاون ڪيو، فلم ۽ ٽيليويزن جي صنعت ۾ ھڪ معروف ڪمپني، ان لاءِ دستاويزي ذيلي ٽائيٽل ترجمو ۽ پروف ريڊنگ جون خدمتون مهيا ڪرڻ لاءِ.شامل ٻولين ۾ چيني-پرتگالي ۽ چيني-فرانسيسي شامل آهن.

چين ۾ Ogilvy جي 20 سالن جو سفر، پهرين ڪاري ۽ اڇي اخبار جي اشتهارن کان وٺي جديد ڪمن تائين، Ogilvy Group جو بنياد 1948 ۾ David Ogilvy طرفان رکيو ويو، ۽ هاڻي دنيا جي سڀ کان وڏي ڪميونيڪيشن گروپ ۾ ترقي ڪري چڪو آهي، انهن مان هڪ آهي. دنيا جي ڪيترن ئي مشهور برانڊن لاءِ ڪميونيڪيشن سروسز جو هڪ مڪمل سلسلو.

ڪيس03

ڪاروبار ۾ اشتهارسازي، ميڊيا انويسٽمينٽ مينيجمينٽ، ون ٽو ون ڪميونيڪيشن، گراهڪ رشتي جو انتظام، ڊجيٽل ڪميونيڪيشن، پبلڪ رليشنز ۽ پبلڪ افيئرس، برانڊ اميج ۽ لوگو، دواسازي مارڪيٽنگ ۽ پروفيشنل ڪميونيڪيشن وغيره شامل آهن. شعبا: جهڙوڪ Ogilvy Advertising, Ogilvy Interactive, Ogilvy PR (تفصيل لاءِ "Ogilvy Public Relations International Group" ڏسو)، Ogilvy Century، Ogilvy Red Square، Ogilvy beauty fashion etc. 2016 کان وٺي، اسان جي ڪمپني Ogilvy Advertising سان تعاون ڪيو آهي.Ogilvy PR کي تمام گهڻي ضرورت آهي، ڇا اهو ترجمو آهي (خاص طور تي پريس ريليز، بريفنگ).

اسان هن ڊومين ۾ ڇا ڪندا آهيون

TalkingChina Translation مهيا ڪري ٿو 11 وڏيون ترجمي جون خدمتون ڪيميائي، معدني ۽ توانائي جي صنعت لاءِ، جن مان ھي آھن:

ٽي وي ڊراما/ ڊاڪيومينٽري/ فيچر فلم

فلم ۽ ٽي وي سان لاڳاپيل مارڪيٽنگ مواد

لاڳاپيل قانوني معاهدو

فلم ۽ ٽي وي سان لاڳاپيل تفسير خدمتون


  • اڳيون:
  • اڳيون:

  • پنهنجو پيغام هتي لکو ۽ اسان ڏانهن موڪليو